阿弥陀经问答网
标题

鹬蚌相争原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

来源:阿弥陀经问答网作者:时间:2023-01-25 16:06:50
鹬蚌相争原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想鹬蚌相争 作者: 刘向 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:
鹬蚌相争原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想 鹬蚌相争 作者: 刘向

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)

释义

方--刚刚。

蚌--贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

曝--晒。

支--支持,即相持、对峙

鹬--一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

箝--同“钳”,把东西夹住的意思

喙--嘴,专指鸟兽的嘴。

雨--这里用作动词,下雨。

即--就,那就。

谓--对……说。

舍--放弃。

相舍--互相放弃。

并--一起,一齐,一同。

禽--同“擒”,捕捉,抓住。

且--将要。

弊--弊病;害处,这里指疲弊的意思。

禽--通“擒”,捕捉。

恐--担心。

为--替,给。

翻译

赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

相关推荐
热点栏目
推荐阅读
大悲咒超度感应 大悲咒超度感应

����Ĺ���Ч���Ǻܶ�ģ����ǿ��Գ�...

大悲法门修持感应 大悲法门修持感应

������������������Ҫ����...

七高八低 七高八低

七高八低成语名称七高八低成语拼音qī gāo bā dī成语...

七首八脚 七首八脚

七首八脚成语名称七首八脚成语拼音qī shǒu bā jiǎo成...

大悲咒真实感应 大悲咒真实感应

��������ʵ�������ʤ���ţ���...

最新文章
无事乌程县,蹉跎岁月余: 无事乌程县,蹉跎岁月余:

无事乌程县,蹉跎岁月余:李冶《寄校书七兄》翻译...

施肩吾《秋夜山居》阅读答 施肩吾《秋夜山居》阅读答

施肩吾《秋夜山居》阅读答案及全诗注释赏析秋夜山...

旅泊多年岁,老去不知回: 旅泊多年岁,老去不知回:

旅泊多年岁,老去不知回:王绩《在京思故园见乡人...

无可《秋寄从兄贾岛》赏析 无可《秋寄从兄贾岛》赏析

无可《秋寄从兄贾岛》赏析:听雨寒更彻, 开门落叶...

故乡杳无际,日暮且孤征: 故乡杳无际,日暮且孤征:

故乡杳无际,日暮且孤征:陈子昂《晚次乐乡县》翻...

新人虽言好,未若故人姝: 新人虽言好,未若故人姝:

新人虽言好,未若故人姝:《上山采蘼芜》诗歌翻译...

无题_2 无题_2

无题一支清采妥湘灵,九畹贞风慰独醒。无奈终输萧...

无题_1 无题_1

无题禹域多飞将,...

招魂章句第九 招魂章句第九

招魂章句第九《招魂》者,宋玉之所作也。〔李善以...

无端更渡桑乾水,却望并州 无端更渡桑乾水,却望并州

无端更渡桑乾水,却望并州是故乡:刘皂《渡桑乾》...

友情链接

手机版 网站地图